草蝦
個人專輯
推文:
Plurk
10/9/2008 7:37:17 AM
< 散文.心得.單篇 >
簡體 v.s. 繁體(20070923 10:26)  
附註:這篇是去年發表的。
 

  此文已懸在心頭多年,今日決定一吐為快。

  多年前上中華民國(台灣)總統府網站(註一),發現上頭語言選項寫正體中文,沒多久因資料所需想確認,再度光顧中華民國(台灣)總統府網站,卻已改為繁體中文。
  當時在想:「為什麼要改變用詞?」直到看到蔡志浩(註二)先生所發表的「繁體與正體(註三)」一文,我很明確的瞭解到為什麼,也深表認同。下為節錄作者蔡志浩先生此文中的兩段話:

  「今天再談簡繁體字的優劣問題,其實已經沒有太大意義。台灣不可能改用簡體字,現在的中國也不可能再像當年一樣再來一次文字改革。但我們確實可以從漢字簡化的歷史上學到一個教訓,那就是政策的推行要有實徵研究作基礎,而且必須與政治區隔,不能只憑決策者的直覺與情緒就一意孤行。

  不喜歡「簡體/繁體」用詞的人,可以改用「傳統字/ 簡化字」的用法,既避開了「繁體」的負面聯想,又不會有「正體」的歧視性。如果還是想用雙字詞,「繁體」一詞雖讓某些人不滿意,但還是應該接受。因為「正體」一詞的使用對簡化字實在過於歧視,真的用不得。」

  有興趣的話,請到他的 Taiwan 2.0 (註四)網站閱讀全文:「繁體與正體」。


  註一 http://www.president.gov.tw/
  註二 http://chtsai.org/
  註三 http://taiwan.chtsai.org/2005/11/12/fanti_yu_zhengti/
  註四 http://taiwan.chtsai.org/

 

  投票 。 討論
  回覆 。 轉寄
此篇作品還沒有人討論唷∼來討論區新增一篇討論吧!      
  上一篇 下一篇 TOP

v7.0 Copyright 2005 eWriter 伊的故事,版權所有,轉載必究。建議調整螢幕解析 1024X768。
站內文章內容請勿重製、盜取及非法使用,謝謝您的合作!