|
|
2013/1/20 上午 11:54:09
< 手札.生活.單篇 > |
|
附註:無聊歌詞翻譯:《橄欖樹》 |
|
在日記本子內找回這篇歌詞翻譯,那是互聯網還沒有流行的年代,所有英文都是我在字典上找出來,所以不要太認真,笑一下就好。
Please don’t ask me come from where(不要問我從哪裡來) My home town is so far away(我的故鄉在遠方) Why I should roam away(為甚麼流浪) Rove far distance(流浪遠方) Go roving(流浪)
For the sake of birds fly in the sky(為了天空飛翔的小鳥) For the green brooklet in the distance(為了山澗清流的小溪) For the wide wide grassland(為了寬闊的草原) Rove far distance(流浪遠方) Go roving(流浪)
Also also(還有 還有) For the olive tree in the dream(為了夢中的橄欖樹) olive tree(橄欖樹)
Please don’t ask me come from where(不要問我從哪裡來) My home town is so far away(我的故鄉在遠方) Why I should roam away(為甚麼流浪) Rove far distance(流浪遠方) For the olive tree in the dream(為了夢中的橄欖樹) olive tree(橄欖樹)
原曲:http://www.youtube.com/watch?v=q19v76kiQtU
|
|
|
v7.0
Copyright 2005 eWriter 伊的故事,版權所有,轉載必究。建議調整螢幕解析 1024X768。
站內文章內容請勿重製、盜取及非法使用,謝謝您的合作! |